fire out примеры
- It is really more impressive when you see a great load firing out explosively.
Это действительно более впечатляющим, когда вы видите большой нагрузки, стрельбы из взрывообразно. - No more than ten oil wells were set on fire, out of thousands in the country.
Из тысяч нефтяных скважин по всей стране было подожжено не больше десяти. - Some military exercises undertaken by the Republic of Argentina have also included live firing out to sea.
Некоторые военные учения, проводимые Аргентинской Республикой, включают также боевые пуски ракет в открытом море. - Nevertheless, the army does not return fire, out of concern for the safety of innocent citizens.
Тем не менее армейские подразделения не открывают ответного огня, беспокоясь о безопасности ни в чем не повинных граждан. - Preventing fire can save countless lives and in any case it is cheaper than putting fires out.
Предотвращение огня может спасти неисчислимое число жизней. Но в любом случае, это намного дешевле тушения уже разгоревшегося пожара. - There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Поднялся дымъ отъ гн?ва Его; изъ устъ Его исходилъ огнь поядающ?й, горящ?е угли сыпались отъ Него. - Fratricidal wars continue to break out in various parts of the world and it takes too long to put the fires out.
В различных районах мира по-прежнему вспыхивают братоубийственные войны, и на то, чтобы потушить огонь, уходит слишком много времени. - Indeed, the United Kingdom reminds the Republic of Argentina that its own military exercises also include live firing out to sea.
Более того, Соединенное Королевство напоминает Аргентинской Республике о том, что в ходе ее собственных военных учений проводятся боевые стрельбы в направлении открытого моря. - Indeed, the United Kingdom reminds the Republic of Argentina that its own military exercises also include live firing out to sea.
Более того, Соединенное Королевство напоминает Аргентинской Республике о том, что в ходе ее собственных военных учений также проводятся боевые стрельбы в направлении открытого моря. - It had been found that the staff of the centre, who had taken action to put the fire out and sought outside assistance, were not guilty of either torture or ill-treatment.
Было установлено, что персонал Центра, который в это время занимался тушением огня и обращался за дополнительной помощью, не повинен ни в пытках, ни в жестоком обращении. - The angel of Yahweh appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush. He looked, and behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.
Там ему явился ангел Иеговы в пламени огня, горящего посреди тернового куста. Моисей увидел, что терновый куст горит огнём, но не сгорает. - And the Angel of Jehovah appeared to him in a flame of fire out of the midst of a thorn-bush: and he looked, and behold, the thorn-bush burned with fire, and the thorn-bush was not being consumed.
Там ему явился ангел Иеговы в пламени огня, горящего посреди тернового куста. Моисей увидел, что терновый куст горит огнём, но не сгорает. - He mentioned that no Armenian soldier or officer abandoned his position during those dreadful days. “How not to be proud of a soldier, who firing out all the bullets and being injured, explodes a grenade so as to take with him the adversary’s soldier?
Как не назвать ловким солдата, который стреляет из гранатомета и уничтожает вертолет противника?